О страхе перед иноязычными словами свидетельствуют опросы ВЦИОМ и ТАСС, а также поправка в законе «О государственном языке Российской Федерации» и новый, одобренный законопроект, который вступит в силу с марта 2026 года. Но всё же стоит разобраться, действительно ли это такая большая угроза или закономерный процесс?

Как возникли заимствования

Доктор филологических наук Л. П. Крысин разделил причины возникновения на экстралингвистические (неязыковые) и лингвистические причины заимствования. К первым относятся социально-экономические, политические и культурные связи между народами. Среди вторых — устранение многозначности слова, стремление назвать обозначаемое явление отдельным словом, а не группой слов или словосочетанием.

Почему люди бояться заимствований?

Снова обратимся к словам Л.П. Крысина. Им даётся такое объяснение: «Иноязычное слово может ассоциироваться с чем-то идеологически, духовно или культурно чуждым, даже враждебным и… засоряющим язык».

Есть и иные причины. Во-первых — из-за заимствований язык отчасти теряет одну из своих главных функций — коммуникативную: «Это наблюдается тогда, когда мы видим или слышим слово, которое не понимаем, из-за чего оно превращается для нас в пустой набор букв и звуков… А раз человек не понимает смысла, то он закономерно начинает испытывать дискомфорт». Во-вторых — нельзя отрицать человеческую субъективность: люди уверены в том, что для всего нового должны быть «русские» слова, поэтому не готовы признавать право за иностранным словом на существование.

Однако в вопросе отношения к заимствованиям расходятся сами филологи и лингвисты — самая яркая история противостояния, касающаяся этой темы, произошла ещё в 19 веке.

Мокроступы и фраки

Дискуссия возникла после того, как закончился период галломании — в эпоху правления Александра I и Наполеоновских войн зарождаются так называемые «шишковисты» и «карамзинисты».

Лидером первых выступил министр народного просвещения А.С. Шишков, главный труд которого «Рассуждение о старом и новом слоге российского языка» (1803) напрямую заявляет о необходимости отказаться от заимствований, в большей степени из французского, ведь в тот период этот язык ассоциировался с революцией и иными «дурными вещами». Сам император тогда сказал, что «жилеты совершили французскую революцию», а затем запретил носить как их, так и круглые шляпы. Известно, как именно Шишков предлагал обозначать недостающие понятия словами, образованными из корней русского и старославянского языка. Там же и возникли знаменитые “мокроступы”, которые должны были заменить “калоши”. Н.М. Карамзин наоборот был открыт к иноязычным словам и выражениям, некоторые из которых он также калькировал (дух закона, дух времени). В 1802 году свет увидела его главная теоретическая статья: «Отчего в России мало авторских талантов?» (1802), где Карамзин выдвинул программу «писать как говорят». Позже появилась и программа «говорить как пишут»: язык литературы и язык культурного светского общества должны были стать тождественны.

Но не стоит думать, что Карамзин был большим поклонником той самой революции — всю жизнь он был убеждённым монархистом, ценил труды шишковской Академии по составлению «Словаря Академии Российской», употреблял в своих стихах славянизмы. Шишков в быту прекрасно говорил по-французски, перевел Лагарпа, а критики находили в его произведениях кальки с французского, в том числе и синтаксические.

Обращаясь к истории

Хотя, как уже было сказано, единой позиции у научного сообщества касательно заимствований не сформировалось, мы можем обратиться к словам доктора филологических наук,
лингвиста Н. С. Валгиной: «Национальная самобытность русского языка ничуть не пострадала от проникновения в него слов иноязычных, так как заимствования — вполне закономерный путь обогащения любого языка. Русский язык сохранил свою полную самостоятельность и лишь обогатился за счёт заимствованных слов».

Какие слова в таком случае можно назвать исконно русскими? К таковым относятся индоевропейские (термины родства, названия животных и продуктов питания), общеславянские (наименования связанные с растительным миром, названия трудовых процессов и орудий труда, жилища и его частей), древнерусские или же восточнославянские (среди таковых — наименования различных свойств, качеств, действий, бытовые слова, единицы счёта, слова, обозначающие общие временные значения) и собственно русские слова (такой язык формировался с XIV до XVII века). Нельзя не упомянуть огромное влияние древнейшего литературного языка — старославянского. Он использовался на Руси с 10 в., после принятия ею христианства в 998 г.

Заимствования из других языков добавляются в русский язык уже в VIII–XII из скандинавских, финно-угорских языков, а также венгерского. Большинство из них связаны с морским промыслом и торговыми отношениями. Далее основная группа заимствований пришла из тюркских языков в результате ранних торговых и культурных связей, военных столкновений ( эти заимствования отражают, например, влияние Золотой Орды). С IX по XI век, в период общеславянского единства, доминируют грецизмы (большинство из них прочно закрепились в сфере религии и науки), после латинизмы…

Заметную роль в ХѴІІ-XVIII вв. (в связи с реформами Петра I) сыграли слова из германских и романских языков. В основном это были мореходные и военные темы. В ХІХ веке во время царствования Екатерины II активно развивается мода на всё французское, поскольку в то время Париж был политическим центром. В 90-е годы 20-го века, после разрушения советского строя, в русский язык хлынули (как и в 18 в.) новые иностранные слова. Сильнее всего изменился экономический и политический состав современности, также появилась терминология нехристианских религий. В XXI-м веке наблюдается внедрение заимствований, связанных с развитием компьютерных технологий и Интернета, а также социальных сетей.

Светлана Кириченко,
Московский политехнический университет

 

Союз журналистов Москвы является победителем Конкурса Грантов Мэра Москвы в 2025 г.
Интернет-сайт работает при поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций РФ.
Интернет-сайт зарегистрирован в Федеральной службе по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия 29 сентября 2006 г.
Свидетельство о регистрации Эл № ФС77-25832.
Учредитель: Общественная организация «Союз журналистов Москвы».

Яндекс.Метрика
QR Code Business Card
Мы используем cookie-файлы для представления сайта. Продолжая использовать этот сайт, вы соглашаетесь с использованием cookie-файлов.
Принять
Отказаться