20 апреля 2018 г. в Союзе журналистов Москвы состоялась пресс-конференция,
посвященная открытию в России цикла концертов в рамках международного проекта «Переведи меня…», старт которому будет дан на сцене концертного зала Центрального Дома журналиста 22 апреля 2018 года (см. афишу концерта)
В пресс-конференции приняли участие:
- Тино Айсбреннер – музыкант, целенаправленно и профессионально занимающийся популяризацией русской музыкальной культуры в Германии,
- Владимир Сергиенко – Президент союза писателей межнационального согласия Федеративной Республики Германии,
- Ольга Гарина – автор и менеджер Международного проекта «Переведи меня…»,
- Галина и Андрей Соловьевы – российские музыканты – участники проекта.
Мы живем в мире, где слишком много границ и слишком мало попыток понять. Дух разобщенности вызывает огромное напряжение у людей во всем мире, и тут же возникает совершенно оправданное внутреннее желание разомкнуть круг, разрушить формальные рамки, сблизиться, договориться. Проект «Переведи меня…» – это есть тот самый мостик, который призван объединить людей разных стран, показать то общее, что есть между нами, при помощи слова и музыки.
Задача, безусловно, не новая. Любой переводчик Гёте или Данте – это такой же посол доброй воли, который возводит мосты между культурами и помогает людям лучше понять друг друга. Но уникальность именно этого проекта заключается в том, что он имеет совершенно конкретный посыл нашему времени. И исходит он от известного немецкого музыканта Тино Айсбреннера, который в ноябре 2017 года выпустил музыкальный альбом под название «November», целиком посвященный русской авторской песне.
Диск «November» – явление уникальное не только внутри немецкого масс-медийного пространства, но и для нас, российских слушателей. И нам хочется привлечь к этому, на наш взгляд историческому, факту внимание и рядовых слушателей, и журналистов, и представителей разных общественных организаций.
Булат Окуджава, Владимир Высоцкий, Сергей Никитин, Анатолий Киреев, Юрий Кукин и другие авторы звучат в переводах Тино на немецком языке!
То, что сделал Тино Айсбреннер – это не только и не столько попытка воспроизвести “наше все” на немецком языке, сколько очень свое, очень неординарное и очень интересное прочтение тех песен, которые Тино искренне любит, бережно сохраняя при этом главное – то, что мы называем авторской интонацией.
Окуджава и Высоцкий – это любимые авторы Тино с детства, потому что родился он в ГДР, и русская культура была в поле его зрения на протяжении всей жизни. Но этот диск, – это практически крик души человека, который против холодной войны между нашими странами и делает все для того, чтобы его соотечественники узнали и полюбили ту Россию, которую знает и любит он.
С «русской» программой Тино успешно гастролирует по Германии и вот теперь приезжает к нам.
22 апреля Тино Айсбреннер с нашими музыкантами – гитаристом Алексеем Сидоровым, пианистом Иваном Ялынским и Алексеем Цыгановым (ударные). Вместе с Тино выступят музыканты, которые тоже поют переводы, но уже на русском языке – певица из Казани Юлия Зиганшина и автор-исполнитель Максим Кривошеев.
При поддержке
Союза журналистов Москвы
Фото Наума Арановича и Дмитрия Сурмило
Ч
Читайте о пресс-конференции в материале
Д. Сурмило – спецкора журнала “МУЖСКАЯ РАБОТА”
*****
Так знаменитая “Аллилуйя” Л. Коэна (перевод Алексея Гомазкова) звучит в исполнении Юлии Зиганшиной:
Визитная карточка участника проекта Максима Кривошеева:
Планируется еще 2 концерта Тино Айсбреннера в Москве.
24 апреля 2018 г. – в «Ритм блюз кафе» – совместно с «Театром двух» Андрея и Галины Соловьевых;
28 апреля 2018 г. – в клубе «Шагал» – «французский» концерт Тино Айсбреннера
совместно с пианистом Иваном Ялынским.
На русском, немецком и французском языках прозвучат песни известных французских шансонье.
Между двумя московскими концертами 25 и 27 апреля
Тино Айсбреннер выступит перед зрителями Вологды и Переславля-Залесского.
До встречи на концертах проекта «Переведи меня…»
Справки по телефонам: 8 495 691 56 98; +7 903 162 00 65
Ольга Гарина, автор проекта, журналист и продюсер.